The Sikh Gurus never believed in the exclusivity of their teachings. The Gurus undertook travels to spread their
message to peoples of different cultures in their own native languages. The Gurus did not believe in the ideas of any language
being 'sacred' or 'special'. It is in this spirit that various Sikh scholars have undertaken efforts to translate Sri Guru Granth
Sahib into a number of languages in order to spread the teachings of the Gurus and to bring the Sikh religion to the people
of the world as Guru Nanak wished.
"Enshrine the Lord’s Name within your heart. The Word of the Guru’s Bani prevails
throughout the world; through this Bani, the Lord’s Name is obtained." (Guru Amar Das, Maru, pg. 1066)
"All the sources of
creation, and all languages meditate on Him, forever and ever." (Guru Arjan Dev, Asa, pg. 456)
The Khalsa Consensus Translation presented here is regarded by some Sikh scholars as being among the finest and most
accurate english translation currently available. The author, Singh Sahib Dr. Sant Singh Khalsa has faithfully attempted to
follow the original Gurmukhi text as closely as possible and maintain accuracy in page breaks and the numbering notations
found in Sri Guru Granth Sahib. An analysis of the available english translation as well as a direct comparison are also
presented here in this category.
Because of it's musical nature and poetic style, no translation can ever hope to fully capture all of the moods and nuances
of the original Gurmukhi version. At the same time the celebration of God and the Gurus teachings on how one should live
their life found in Sri Guru Granth Sahib transcends cultural and linguistic boundaries and are universal in their appeal.